Тейлоринг и бэгги: новые вывески в Москве после закона
С начала весны в России действует закон, обязывающий предпринимателей дублировать иностранные слова на русском языке.
5 марта, 2026, 20:32 0

Магазины начали заменять английские надписи на русские аналоги.
Источник:
Весной вступил в силу закон о защите русского языка, согласно которому информация для потребителей на вывесках, товарах, указателях и табличках в торговых центрах, кафе и салонах красоты должна предоставляться на русском.

Напоминание о внешнем виде стандартной модели одежды.
Источник:
Использование иностранных слов не запрещается, но теперь рядом с ними, таким же шрифтом, необходимо размещать перевод на русский язык. Это касается, например, надписей вроде «Sale», «Menu» или «Close».

Перевод некоторых терминов может быть непонятен без специальных знаний в моде.
Источник:
В Москве изменения пока малозаметны, но в одном из магазинов одежды уже обновили названия товаров. Новые таблички с переводами выглядят довольно забавно.

Термин «бэгги» обозначает разновидность джинсов.
Источник:
Один из соавторов законопроекта, депутат Госдумы Алексей Канаев, пояснил, что речь идёт о дублировании латинского шрифта кириллицей, а не о запрете. Он также отметил, что закон не будет регулировать оформление веб-сайтов, а направлен в первую очередь на градостроительную отрасль для формирования «доминанты русского языка».

В отличие от «клеша», слово «буткат» может вызвать затруднения у покупателей.
Источник:
В Роспотребнадзоре придерживаются иного мнения, утверждая, что сайты как общедоступные места также должны переводить информацию на русский.

Разделение по жесткости и мягкости для удобства выбора.
Источник:
Кандидат филологических наук, старший научный сотрудник Института языкознания РАН Игорь Исаев заявил, что инициатива призвана сделать уличный код читаемым, преимущественно на кириллице.
Ранее власти пытались запретить использование нецензурной лексики в интернете.
Читайте также




















